台湾は和製コミックが人気 [台湾も楽しい^^]
なんやかんやで、麻生総理が誕生しましたが、
麻生さんといえば、マンガ好きらしいですね。
マンガを読めば、世相がわかるとか、
新聞はウソばっかりだから、ヘッドラインしか読まないと言ってましたが、
なんとも、素敵!?な総理だこと^^;;
そんな麻生総理がイチオシなのが、日本のマンガ。
輸出商品になるから、もっとプッシュせよ!ってことみたいです。
たしかに台湾でも、こんな風景がありました・・
台北の国際展示場なのですが、
出口で、一度出たい人の手にスタンプを押しています。
ちょっと中を見てみると、中は10代の若い人でいっぱいです・・
建物の脇にまわってみると、この行列。
若者というか、子どもがいっぱい行列を作っています^^;
なんだなんだと、正面にまわってみると、
「第9回コミック博覧会」とあります。
入口から何十メートルも行列ができていて、
中も人でいっぱい。
さっきの出口から見た限りでは、詳しくはわからないものの、
大きな黄色いピカチューが見えましたから、
日本のコミックもいっぱいだったでしょう。
台湾の書店でも、日本のコミックは大人気。
もはや古典のドラえもんから、最新のコミックまで、
ちゃんと、正規の北京語版が出ています。
そういえば、「花より男子」は、
日本より台湾から人気が出ました^^
そんなわけで、麻生総理の仮説通り、
日本のコミックは台湾でも大人気。
もしも、こんなイベントを日本企業が開催したら、
それこそ、大人気になるでしょう。
韓国は、国策として映画やドラマをアジアに配信し、
韓流スターを輩出しています。
これは、かなり効果的で、
台湾でも、韓国の自動車メーカーや携帯電話会社が、
韓流スターを使って宣伝していて、
たしかに、街中にヒュンダイの自動車やサムソンの携帯が増えました。
果たして、世界での和製コミックやアニメ人気は、
輸出産業として、成立するんでしょうか・・?
それを後押しするような政策が、発表されるのか・・??
いや、そもそも、麻生総理は長いのか・・???^^;
私の知り合いにも、日本の漫画を中国語に翻訳する人、
英語に翻訳する人がいますね…
本人たち曰く、マンが好きが高じてそういう仕事をするようになったとか…
産業として成立するかどうかはわかりませんが、海外の方も本当に
日本の漫画(アニメ・オタクキャラも含む)のこと良くご存知ですね。
そういば・・・
ゴルゴ13は奥が深くて、政治家の方もよく読んでいるとか(噂)
作者の方は、国境なき医師団の一人でいろんな国の裏情報を
知っているとか(これも噂)ありますけどね。
小泉首相の就任期間は戦後第3位の長さだったそうです。
さて麻生総理は???
by ぽれぽれ (2008-09-28 09:05)
★ ぽれぽれさん
台湾の翻訳は、オリジナルに忠実な翻訳だとか。
翻訳する人の熱意ですね・・
たしかに、ゴルゴ13は、リアリティーがあります。
政治家じゃなくて、
CIAとかのスパイが見てるとしたら、おもしろいんですが^^;
by kmc-tai (2008-09-29 01:14)
私の学校の黒人さんも日本のアニメ・マンガは 素晴らしいといってましたよ(私の翻訳があっていればですが・・・)
外国のアニメは絵が雑で、しかも子供にはわからないネタが多いそうですね・・。なんというか・・・。アメリカンジョークは大人向け?w
by NEWめがね (2008-09-29 17:03)
今晩は。早期退陣するとしたら、とんでもない失言を・・・と思っていた
矢先に国土交相が・・・。やはり短命かな・・・。
by mistta (2008-09-29 23:06)
★ NEWめがねさん
最近の学校は、国際的ですね^^
アニメの製作というのは、繊細なんでしょうね・・
たしかに、アメリカのアニメってあまり笑えません^^;
★ misttaさん
ここまでコロコロと変わるなんて、
外国の方には、理解できないでしょうね・・
ま、私たちも理解不能ですが^^;
by kmc-tai (2008-09-30 07:06)